Born in Veracruz, Mexico, in 1982, Fernanda Melchor is widely recognized as one of the most exciting new voices of Mexican literature. In 2018, she won the PEN Mexico Award for Literary and Journalistic Excellence and in 2019 the German Anna-Seghers-Preis and the International Literature Award for Hurricane Season.
'Brutal, relentless, beautiful, fugal, Hurricane Season
explores the violent mythologies of one Mexican village and reveals
how they touch the global circuitry of capitalist greed. This is an
inquiry into the sexual terrorism and terror of broken men. This is
a work of both mystery and critique. Most recent fiction seems
anaemic by comparison.'
- Ben Lerner, author of The Topeka School
'This is the Mexico of Cormac McCarthy's Blood Meridian or Roberto Bolano's 2666, where the extremes of evil create a pummeling, hyper-realistic effect. But the "elemental cry" of Ms. Melchor's writing voice, a composite of anger and anguish, is entirely her own.' - Sam Sacks, Wall Street Journal
'A brutal portrait of small-town claustrophobia, in which machismo is a prison and corruption isn't just institutional but domestic, with families broken by incest and violence. Melchor's long, snaking sentences make the book almost literally unputdownable, shifting our grasp of key events by continually creeping up on them from new angles. A formidable debut.' - Anthony Cummins, Observer
'Hurricane Season is a Gulf Coast noir from four characters' perspectives, each circling a murder more closely than the last. Melchor has an exceptional gift for ventriloquism, as does her translator, Sophie Hughes, who skillfully meets the challenge posed by a novel so rich in idiosyncratic voices. Melchor evokes the stories of Flannery O'Connor, or, more recently, Marlon James's A Brief History of Seven Killings. Impressive.' - Julian Lucas, The New York Times
'Stomach-churning, molar-grinding, nightmare-inducing, and extraordinarily clear-eyed account of the ordinary horrors men inflict upon women. Melchor refuses to look away, refuses to indulge in fantasy or levity-even in the moments when the novel is laugh-out-loud funny. And lest the far-off reader think the horror is contained to the lives of others, Melchor repeatedly threads the reminders of the long reach of these crimes-and their causes-throughout the narrative.' - Lucas Iberico Lozada, The Nation
'I found it impossible to look away. Hurricane Season unfurls with the pressure and propulsion of an unforeseen natural disaster, the full force of Melchor's arresting voice captured in Sophie Hughes' masterful translation.' - Lucy Scholes, Financial Times
'Hurricane Season is, first and foremost, a horror story-its horror coming from rather than contrasting with the lyricism of Melchor's prose [...] Melchor's kaleidoscope keeps circling around the untold source of the horrors, and we are increasingly keen to unveil it. This is an effect of the structure of the novel as much as of its writing. Sophie Hughes's translation renders the expansive, punishing spirit of Mexican slang so impressively that one wonders whether the harsher sounds of English in fact suit the novel better.' - Emmanuel Ordonez Angulo, New York Review of Books