Translator's Preface: Glimpses into Kafka's Workshop vii
DIARIES
First Notebook 3
Second Notebook 53
Third Notebook 99
Fourth Notebook 139
Fifth Notebook 179
Sixth Notebook 219
Seventh Notebook 257
Eighth Notebook 291
Ninth Notebook 337
Bundles of Paper 355
Tenth Notebook 367
Eleventh Notebook 397
Twelfth Notebook 441
January- February 1911 Trips 497
August- September 1911 Trip 503
June- July 1912 Trip 545
September 1913 Trip 565
Notes 567
Chronology 645
Index 649
FRANZ KAFKA was born in 1883 in Prague, where he lived most of his life. During his lifetime, he published only a few short stories, including "The Metamorphosis," "The Judgment," and "The Stoker." He died in 1924, before completing any of his full-length novels. At the end of his life, Kafka asked his lifelong friend and literary executor Max Brod to burn all his unpublished work. Brod overrode those wishes. ROSS BENJAMIN's translations include Friedrich H lderlin's Hyperion, Joseph Roth's Job,and Daniel Kehlmann's You Should Have Left and Tyll. He was awarded the 2010 Helen and Kurt Wolff Translator's Prize for his rendering of Michael Maar's Speak, Nabokov, and he received a Guggenheim fellowship for his work on Franz Kafka's diaries.
"Essential . . . The new volume, in a sensitive and briskly
idiomatic translation by Ross Benjamin, offers revelation upon
revelation. It's an invaluable addition to Kafka's oeuvre."
-The New York Times
"Momentous . . . Life also bursts into literature at the level of
form, and in Kafka's diaries even the words are acrobatic. As Ross
Benjamin notes in the thoughtful introduction to his new
translation, his aim is to capture the extent to which the diaries
were a 'laboratory for Kafka's literary production' and thereby
catch the author 'in the act of writing.' He has succeeded.
Everything in the diaries thrashes . . . [They] are the
intimate incisions of an author who could write only by etching
words into the flesh."
-The New Yorker
"Benjamin, whose translation is the first complete and uncensored
edition of the Diaries to be made available to an English
readership . . . begins from scratch the whole business of
restoring to the notebooks their 'provisionality, materiality, and
mutability . . [His] aim is to give us the writer in his
'workshop,' blotting the page, changing his mind, running at a
sentence a dozen times and still not getting it right."
-The New York Review of Books
"Readers will welcome this new edition of the Diaries, complete,
uncensored, in a fluent translation by Ross Benjamin, and
supplemented with 78 pages of invaluable notes, the fruit of half a
century of Kafka scholarship."
-J. M. Coetzee, author of Disgrace
"Max Brod, Franz Kafka's intimate friend and fellow writer, was, it
is now understood, both his savior and his betrayer. Without his
rescue of Kafka's at-risk papers, there would be almost no Kafka at
all; but in the presence of Brod's mediating intrusions as editor,
have we ever really known Kafka's authentic voice? This new and
scrupulously faithful translation of the Diaries brings us,
unembellished by theory, the true inner life of the twentieth
century's most complex and enigmatic literary prophet, whose very
name has come to us as symbol and vision of innocent vulnerability
in the face of irrational force. Yet warns: beware
interpretation!"
-Cynthia Ozick, author of Antiquities
"Franz Kafka's inner life has always been a bit of a mystery. The
expurgated diaries in their original German and English versions
hinted at his complicated, often confused relationship to sex,
politics, illness, and being Jewish. This readable new translation
of the complete German version of the diary transforms the silent
Kafka of a century ago into a Kafka not only of his times but of
ours."
-Sander Gilman, author of Franz Kafka, The Jewish Patient
"Thirty two years after their original publication in German, Franz
Kafka's complete Diaries are here in Ross Benjamin's outstanding
translation. A boon for the American reader! The previous edition
of the Diaries was egregiously censored by Max Brod who eliminated
whatever, in his misdirected view, could detract from the saintly
image of his friend which he chiseled for posterity. Now we have in
English some of the most intimate reflections and literary
experiments of one of the towering geniuses of modern
literature."
-Saul Friedlander, author of Franz Kafka: The Poet of Shame
and Guilt
"A fresh, unadulterated translation of Kafka's notebooks, dense
with introspection and writerly despair . . . The attraction of
Kafka's diaries has always been his coruscating descriptions of his
existential struggles as a writer and human being. He captures his
frustration in ways that are wrenching, vivid, and highly quotable
. . . Essential reading."
-Kirkus Reviews
"Finally! Three decades after the publication of the critical
edition of Franz Kafka's diaries in Germany, English readers can
now 'catch Kafka in the act of writing,' thanks to this monumental
endeavor by translator Ross Benjamin. This new volume offers us
Kafka's singular perspective and delivers an expanded window into
Kafka's unique personality. The intricately researched and detailed
Notes (75 pages of them!) provide us with a wealth of knowledge and
context. For those of us in thrall to Kafka the Man as well as the
Writer, the Notes add layers of life to Kafka's world and milieu
and reveal a new depth and richness to Kafka's humanity. This new
volume is an essential addition to the library of every serious
student and reader of Kafka."
-Kathi Diamant, author of Kafka's Last Love and director of the
Kafka Project
"'A book must be the axe for the frozen sea within us," Kafka
famously wrote. In his Diaries, we see him turning that axe
on his own psyche, recording his dreams, jotting snatches of
overheard dialogue, even drafting stories. For the first time, Ross
Benjamin's new translation gives English readers access to the
entirety of the Diaries, with Kafka's fragmentary structure
and idiosyncratic grammar preserved. The result is the most
intimate glimpse possible into the process of this singular
writer."
-Ruth Franklin
"Mr. Benjamin's translation doesn't just supplant the previous
edition-it inaugurates a new phase of Kafka's afterlife in English
. . . The writing glimmers with sensitivity, and openness to the
world."
-The Wall Street Journal
"Ross Benjamin has given the literary world an incredible treasure
in this thoughtful edition. Kafka has never been so fully present,
both as a man and a writer."
-New York Journal of
Books
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |