Tedi López Mills is one of Mexico's foremost poets, and her work has been translated into several languages. Tedi was born in Mexico City in 1959. She studied philosophy at the Mexican National University and literature at the Sorbonne. She has published ten books of poetry: Segunda persona, Horas, Luz por aire y agua, Contracorriente, Parafrasear, to mention a few, and most recently, Muerte en la rúa Augusta, and also two books of prose: La noche en blanco de Mallarmé and Libro de las explicaciones. She has translated the work of numerous American, English and French poets. Her poetry book Contracorriente is being translated into English with a grant awarded by the National Endowment of the Arts. She lives in Mexico City.
Tedi Lopez Mills represents the modern poet, speaking and singing
her own exterior landscape . . . as well as the interior landscape
that becomes her mirror: the fields tilled, familiar, or barren
that constitute an emotional world in constant exchange, in
permanent quid pro quo. Her song in this tonality leads us to what
provokes our greatest human compassion: the irreparable solitude of
Aeneas, who lives, in one way or another, in almost all of us. Pura
Lopez Colome, poet, "No Shelter""
We hear a subtle call and response in Tedi s work. Private event
and history and the sensual world prompt each other and choir to
suggest not predictable epiphanies, but a congeries of provocative
ambiguity that only coheres between light and the trace of a
gesture . . . the falling and rising rhythms of death and desire .
. . I ve been waiting hungrily for this moment and where or not you
know it yet, you have too. Forrest Gander, poet, "Core Samples from
the World""
Wendy Burk s lyric genius brings to these Tedi Lopez Mills
translations a unique gift of music and transparency. They shine,
clear as water, refreshing as water, miracles of clean sun! I am
grateful to her. Olga Broumas, poet, "Rave""
"Tedi Lopez Mills represents the modern poet, speaking and singing
her own exterior landscape . . . as well as the interior landscape
that becomes her mirror: the fields--tilled, familiar, or
barren--that constitute an emotional world in constant exchange, in
permanent quid pro quo. Her song in this tonality leads us to what
provokes our greatest human compassion: the irreparable solitude of
Aeneas, who lives, in one way or another, in almost all of us."
--Pura Lopez Colome, poet, "No Shelter"
"We hear a subtle call and response in Tedi's work. Private event
and history and the sensual world prompt each other and choir to
suggest not predictable epiphanies, but a congeries of provocative
ambiguity that only coheres between light and the trace of a
gesture . . . the falling and rising rhythms of death and desire .
. . I've been waiting hungrily for this moment and where or not you
know it yet, you have too." --Forrest Gander, poet, "Core Samples
from the World"
"Wendy Burk's lyric genius brings to these Tedi Lopez Mills
translations a unique gift of music and transparency. They shine,
clear as water, refreshing as water, miracles of clean sun! I am
grateful to her." --Olga Broumas, poet, "Rave"
Ask a Question About this Product More... |